- HOME
- 사서·오경
춘추좌씨전1
본래 ≪春秋≫는 魯나라 隱公 원년(元年 B.C. 722년)에서 哀公 14년(B.C.481년)까지 2백 42년 동안의 노나라의 歷史書를 孔子가 다시 수정하여 편찬한 책으로, 춘추란 이름은 春夏秋冬 사계절 가운데서 ‘春’과 ‘秋’만 따서 1년간의 年代記라는 뜻으로 사용되었다. <p class="바탕글"><span lang="EN-US" style="font-family: 굴림체; mso-hansi-font-family: 굴림체; mso-fareast-font-family: 굴림체;"></span></p><p class="바탕글"><span lang="EN-US" style="font-family: 굴림체; mso-hansi-font-family: 굴림체; mso-fareast-font-family: 굴림체;"> 역사를 기록하면서 숨기거나 거리낌 없이 嚴正한 입장에서 直筆하는 것을 ‘春秋筆法’이라는 말이 ≪春秋≫에서 유래된 것이다. ≪춘추≫의 經文은 글이 매우 간략하고 표현이 추상적이어서 그 뜻을 해설한 傳이 없이는 도저히 본의를 해득할 수 없기 때문에 ≪春秋左氏傳≫,≪春秋公羊傳≫,≪春秋穀梁傳≫등 이른바 ‘春秋三傳’이 나오게 된 것이다. 이 三傳 가운데 ≪공양전≫과 ≪곡량전≫은 문답 형식으로 經文의 서법을 설명한데 반해 ≪좌씨전≫은 사건의 전말을 구체적으로 서술하고 아울러 서법까지 설명하고 있다. 그래서 後漢 학자 桓譚의 말처럼 ≪춘추≫ 경문과 ≪좌씨전≫은 마치 옷의 안감과 겉감처럼 表裏를 이루어 경문만 있고 이 傳이 없으면 아무리 聖人이라도 십 년 동안 문을 닫고 연구해도 알 수 없을 것이라는 평가를 받아오고 있다. </span></p><p class="바탕글"><p class="바탕글"><span lang="EN-US" style="font-family: 굴림체; mso-hansi-font-family: 굴림체; mso-fareast-font-family: 굴림체;"> 이 ≪좌씨전≫에 대한 註釋書는 수없이 많으나, 그 중에서도 晉나라 두예(杜預)의 注, 唐나라 공영달(孔穎達)의 소(疏)와 근대 중국 학자 양백준(楊伯峻)의 주석이 대표적이라 할 수 있다. 번역의 臺本은 조선 世宗 때 集賢殿 學士들이 王命을 받아 두예주(杜預注)를 위주로 삼고 임요수(林堯叟)와 주신(朱申)의 설을 附注하여 편찬해 출간한 內閣本을 底本으로 삼았다. 이 번역을 위하여 韓國文集叢刊(한국고전번역원 간행)과 ≪韓國經學資料集成≫(성균관대 대동문화연구원 간행)을 참고하여 우리 나라 先學들의 註說이나 辨證을 譯註로 소개하였고, ≪春秋左傳正義≫(十三經注疏本)를 참고해 誤脫字를 訂補하였으며, 서울대학교 奎章閣 소장본인 ≪春秋經傳集解≫의 懸吐를 참고하여 經과 傳에 懸吐함으로써 原典의 이해를 도왔다.</span></p>
페이지 미리보기
고객상품평 총 0개가 있습니다.
상품을 구매하신 회원님께서는 상품평을 작성해주세요.
- 등록 된 상품평이 존재하지 않습니다.
상품문의 총 0개가 있습니다.
상품과 관련된 문의를 남겨주시면 답변을 드립니다.
- 등록 된 상품문의가 존재하지 않습니다.
거래액 30,000원 미만일 경우 소정의 배송료가 부과되며 도서 산간의 경우(제주도, 울릉도 등)는 기본 배송료에 3,000원의 추가 배송료가 청구됩니다.