- HOME
- 사서·오경
#주문제작도서 춘추좌씨전1
※ 본 도서는 주문제작도서 입니다. 주문 결제시 최대 10영업일 이내 도서가 제작되어 발송됩니다. 또한, 주문시 바로 제작에 들어가므로 취소 및 환불이 불가하오니, 신중하게 판단하시어 주문하시기 바랍니다.
본래 ≪春秋≫는 魯나라 隱公 원년(元年 B.C. 722년)에서 哀公 14년(B.C.481년)까지 2백 42년 동안의 노나라의 歷史書를 孔子가 다시 수정하여 편찬한 책으로, 춘추란 이름은 春夏秋冬 사계절 가운데서 ‘春’과 ‘秋’만 따서 1년간의 年代記라는 뜻으로 사용되었다. 역사를 기록하면서 숨기거나 거리낌 없이 嚴正한 입장에서 直筆하는 것을 ‘春秋筆法’이라는 말이 ≪春秋≫에서 유래된 것이다. ≪춘추≫의 經文은 글이 매우 간략하고 표현이 추상적이어서 그 뜻을 해설한 傳이 없이는 도저히 본의를 해득할 수 없기 때문에 ≪春秋左氏傳≫,≪春秋公羊傳≫,≪春秋穀梁傳≫등 이른바 ‘春秋三傳’이 나오게 된 것이다. 이 三傳 가운데 ≪공양전≫과 ≪곡량전≫은 문답 형식으로 經文의 서법을 설명한데 반해 ≪좌씨전≫은 사건의 전말을 구체적으로 서술하고 아울러 서법까지 설명하고 있다. 그래서 後漢 학자 桓譚의 말처럼 ≪춘추≫ 경문과 ≪좌씨전≫은 마치 옷의 안감과 겉감처럼 表裏를 이루어 경문만 있고 이 傳이 없으면 아무리 聖人이라도 십 년 동안 문을 닫고 연구해도 알 수 없을 것이라는 평가를 받아오고 있다. 이 ≪좌씨전≫에 대한 註釋書는 수없이 많으나, 그 중에서도 晉나라 두예(杜預)의 注, 唐나라 공영달(孔穎達)의 소(疏)와 근대 중국 학자 양백준(楊伯峻)의 주석이 대표적이라 할 수 있다. 번역의 臺本은 조선 世宗 때 集賢殿 學士들이 王命을 받아 두예주(杜預注)를 위주로 삼고 임요수(林堯叟)와 주신(朱申)의 설을 附注하여 편찬해 출간한 內閣本을 底本으로 삼았다. 이 번역을 위하여 韓國文集叢刊(한국고전번역원 간행)과 ≪韓國經學資料集成≫(성균관대 대동문화연구원 간행)을 참고하여 우리 나라 先學들의 註說이나 辨證을 譯註로 소개하였고, ≪春秋左傳正義≫(十三經注疏本)를 참고해 誤脫字를 訂補하였으며, 서울대학교 奎章閣 소장본인 ≪春秋經傳集解≫의 懸吐를 참고하여 經과 傳에 懸吐함으로써 原典의 이해를 도왔다.
페이지 미리보기
고객상품평 총 0개가 있습니다.
상품을 구매하신 회원님께서는 상품평을 작성해주세요.
- 등록 된 상품평이 존재하지 않습니다.
상품문의 총 0개가 있습니다.
상품과 관련된 문의를 남겨주시면 답변을 드립니다.
- 등록 된 상품문의가 존재하지 않습니다.
거래액 30,000원 미만일 경우 소정의 배송료가 부과되며 도서 산간의 경우(제주도, 울릉도 등)는 기본 배송료에 3,000원의 추가 배송료가 청구됩니다.