장바구니0


  • HOME
  • 십삼경주소

#주문제작도서 (십삼경주소)논어주소1

상품이미지 최대 사이즈

미리보기
상품 정보 표
역/저자 정태현 이성민
페이지수 408
판형 4X6배판
발행일 2013년 11월 20일
ISBN 978-89-91720-94-7
소비자 가격 38,000원
판매가격 38,000

선택한 상품

  • 상품수량
    38,000원

총 합계금액 38,000

구입문의(직통) : 070-4432-4589
온라인강좌 : [강좌 바로가기1]

※ 본 도서는 주문제작도서 입니다. 주문 결제시 최대 10영업일 이내 도서가 제작되어 발송됩니다. 또한, 주문시 바로 제작에 들어가므로 취소 및 환불이 불가하오니, 신중하게 판단하시어 주문하시기 바랍니다.

삽삼경주소十三經注疏 번역사업의 첫 번째 결실

사단법인 전통문화연구회에서는 한국학 및 동양학 연구의 초석礎石으로서, 학계를 비롯하여 사회 각계의 요구에 따라 십삼경주소十三經注疏 역주譯註 사업에 착수하였다. 동양사상의 원류原流라 할 수 있는 십삼경주소는 동양고전東洋古典 중에서도 가장 오랫동안 동아시아 사회를 이끈 학문과 문화의 보고寶庫였으며, 오늘날에도 수십억 세계인이 삶의 지침으로 존중하는 인류의 소중한 문화유산이다.

이 사업은 십삼경十三經의 경문經文은 물론이요 주注와 소疏까지 역주譯註하는 것으로, 중국과 일본에서도 번역하지 못한 십삼경주소가 전통문화연구회에서 130여 책으로 10년 안에 완역完譯될 예정이다.

이번에 출간된 ≪역주譯註 논어주소論語注疏1≫은 십삼경주소 번역사업의 첫 결실이다. 원전의 전통성傳統性 보존과 번역의 현대성現代性 추구를 기본 방침으로 하여, 한학원로漢學元老와 신진학자新進學者의 협동연구번역과 한중일韓中日의 현대적 연구성과 반영을 기반으로 출간된 ≪역주 논어주소1≫은 고전 현대화의 방향을 제시한 기념비적 작품이라 할 것이다.

“새로운 ≪논어≫를 만나다!”

≪논어論語≫는 인류의 위대한 스승으로 평가받는 중국 춘추시대春秋時代의 대사상가인 공자孔子의 말과 행동을 기록한 언행록言行錄으로, 동양고전 중에서 가장 오랫동안 동아시아 사회를 떠받치는 정신적 지주 역할을 해온 ‘고전 중의 고전’이라 할 수 있다.

≪논어주소論語注疏≫는, 바로 이 ≪논어≫의 내용 이해를 돕기 위해 저술된 가장 오래된 주석서注釋書이다. 주희朱熹의 ≪논어집주論語集註≫와 함께 대표적인 ≪논어≫ 주석서로 일컬어지며, 중국 위魏나라 하안何晏(193~249)의 ≪논어집해論語集解≫에 송宋나라 형병邢昺(932~1010)이 소疏를 단 것이다. ≪논어≫의 해석에 있어서, ≪논어주소論語注疏≫와 ≪논어집주論語集註≫ 사이에는 일정한 차이가 있는데, 우리는 그동안 ≪논어집주≫에만 익숙해 있었고, ≪논어주소≫에 대해서는 상대적으로 관심이 적은 편이었다. 아마도 번역된 책이 없었다는 데에 가장 큰 원인이 있을 터이다.

‘경전의 해석에 정답이 있을 수 없다.’는 현대 학계의 흐름에서 볼 때, ≪논어주소≫는 결코 간과해서는 안 될 중요한 주석서이다. ≪논어≫에 담긴 의미를 찾고 이를 자신의 언어로 풀어낸 주희의 노력은 충분히 인정할 만하지만, 다양한 관점에서 ≪논어≫를 살피는 데에 ≪논어주소≫는 필수불가결한 주석서이다. 다산茶山 정약용丁若鏞의 역작 ≪논어고금주論語古今註≫도 ≪논어주소≫로 대표되는 고주古注와 ≪논어집주≫로 대표되는 신주新注의 조화를 통해, 새로운 해석을 모색하기 위해 저술한 것이다.

따라서 ≪논어주소≫ 번역의 가장 큰 의의意義는 한국학韓國學과 동양학東洋學 연구자들이 ≪논어주소≫의 내용을 쉽게 파악하고 이해하여 균형 있는 시각으로 전문적인 연구에 활용할 수 있게 되었다는 점에 있을 것이다. 아울러 산발적으로 진행되었던 ≪논어≫ 고주古注에 대한 연구뿐만 아니라, 고주의 내용을 상당 부분 수용한 ≪논어집주≫의 연구에도 훌륭한 참고서가 될 것이다.

학문적 엄밀성과 신구新舊의 조화 속에 탄생한 역작力作

≪역주譯註 논어주소論語注疏1≫은 지난 40여 년 동안 전통 한학을 계승·발전시키고 고전의 번역과 교육 및 현대화에 이바지한 원로 한학자(정태현鄭太鉉)와 신진 연구자(이성민李聖敏)가 협동으로 연구번역하여, 신구新舊 학자의 조화 속에서 탄생한 역작力作이다. 또한 본 역서譯書는 원문이나 주석 모두 한 자 한 자 정확한 축자역逐字譯으로 원전을 충실하게 독해하기 위해 반드시 지켜야 할 학문적 엄밀성을 철저하게 추구하고 있다. 게다가 원문原文의 경문經文과 주注에는 우리나라 전통적 방식의 현토懸吐를 하였고, 소疏에는 간략한 표점標點을 하였으며, 상세한 역주譯註를 달아 독자의 이해를 돕고 있다.

≪역주 논어주소1≫의 출간을 계기로 ≪논어≫에 대한 새로운 연구들이 이루어질 것이다. 뿐만 아니라 ≪논어≫를 읽고자 하는 일반 독자들에게도 본 역서는 유용한 책이다. 다소 어려운 주注와 소疏는 제쳐두고 ≪논어≫ 경문經文의 번역만 일독하더라도, 기존 번역과의 차별성이 확연히 드러날 것이고, 그 과정에서 ≪논어≫를 이해하는 깊이와 폭도 그만큼 넓어질 것이다. ≪역주 논어주소1≫을 일독一讀하다 보면, 그동안 우리에게 익숙했던 주희의 ≪논어집주≫와는 다른 새로운 ≪논어≫를 접할 수 있을 것이다.

역자소개

정태현鄭太鉉

경북 상주에서 출생하였다. 지산止山 임성무林聖武 선생과 봉서鳳西 오우선吳禹善 선생을 사사師事 하였고, 민족문화추진회 국역연수원에서 수학하였으며, 민족문화추진회 국역연수원 교수를 역임하였다. 현재 한국고전번역원 명예한학교수이며, 전통문화연구회 이사 겸 부회장이다. 전통문화연구회와 성균관대학교 동아시아학술원 등에서 강의를 하고 있으며, 동양고전 연구의 초석이 되는 고전을 다수 번역하였다. 지난 40여 년 동안 전통 한학을 계승하고 발전시켜 고전의 교육과 번역 및 현대화에 이바지한 공로를 인정받아 2012년에 국민훈장 모란장을 받았다.

번역서로는 ≪춘추좌씨전春秋左氏傳≫ ≪동래박의東萊博義≫ ≪효경대의孝經大義≫ ≪동춘당집同春堂集≫ 등 다수가 있으며, 공역서로는 ≪조선왕조실록朝鮮王朝實錄≫ ≪고봉집高峰集≫ ≪기측체의氣測體義≫ ≪다산시문집茶山詩文集≫ ≪성소부부고惺所覆?藁≫ ≪성호사설星湖僿說≫ ≪송자대전宋子大全≫ ≪양촌집陽村集≫ ≪오주연문장전산고五洲衍文長箋散稿≫ ≪인정仁政≫ ≪청장관전서靑莊館全書≫ ≪한수재집寒水齋集≫ 등이 있다.

이성민李聖敏

성균관대학교 대학원 한문학과에서 문학박사 학위를 받았고, 한국고전번역원 전문역자이다. 현재 성균관대학교 대동문화연구원 책임연구원 및 전통문화연구회 국역위원이며, 성균관대학교와 전통문화연구회에서 고전을 강의하고 있다.

<분서汾西 박미朴? 문학 연구> 등 다수의 연구논문이 있다. 번역서로는 ≪채근담菜根譚≫ 등이 있고, 공역서로는 ≪동유첩東遊帖≫ ≪향산집響山集≫ ≪정산貞山 이병휴李秉休의 시詩와 철학哲學≫ 등이 있다.


페이지 미리보기





















고객상품평 0개가 있습니다.

상품을 구매하신 회원님께서는 상품평을 작성해주세요. 상품평 작성하기

등록 된 상품평이 존재하지 않습니다.
 

상품문의 0개가 있습니다.

상품과 관련된 문의를 남겨주시면 답변을 드립니다. 상품 문의하기

등록 된 상품문의가 존재하지 않습니다.
 
결제 확인 후 다음 날부터 1~2일 이내 전국(도서산간 지방 제외)으로 롯데택배를 통하여 배송됩니다.
거래액 30,000원 미만일 경우 소정의 배송료가 부과되며 도서 산간의 경우(제주도, 울릉도 등)는 기본 배송료에 3,000원의 추가 배송료가 청구됩니다.

배송정보
배송조회를 하시려면 송장번호를 클릭하세요
배송조회
상품명
주문번호
택배사
송장번호