- HOME
- 자치통감강목
(사정전훈의)자치통감강목17
세종대왕과 그 학사들이 주석한 사정전훈의본思政殿訓義本 ≪자치통감강목資治通鑑綱目≫
주희朱熹의 ≪자치통감강목資治通鑑綱目≫은 성리학性理學에 입각한 정통론적 입장에서 쓰인 강목체綱目體 사서史書로 조선시대 학자들의 역사에 대한 논의, 평가, 서술에 있어서 절대적 영향을 미쳤다. 이는 조선시대 임금들이 경연經筵에서 읽던 대표적 역사서로 이와 관련된 내용이 ≪조선왕조실록朝鮮王朝實錄≫이나 ≪승정원일기承政院日記≫에 자주 등장한다.
특히 ≪자치통감강목≫을 중시했던 세종은 이 책을 무려 100독을 하였으며, 역사에 뛰어난 대신大臣들과 학사學士들에게 명하여 이 책과 관련된 서적을 모아 연구하여 주석하게 하였으니 이것이 바로 사정전훈의본 ≪자치통감강목≫이다. 사정전思政殿은 경복궁景福宮의 편전便殿으로 바로 세종대왕을 상징하는 것이고, 훈의訓義는 ‘의미를 해석한다.’는 뜻으로, ‘훈의’는 바로 ≪자치통감강목≫의 주석을 가리킨다.
서거정徐居正은 훈의訓義에 대해, 당시 중국의 여러 서책을 참조하였으며 글자의 음과 해석, 구두句讀까지 상세히 갖추었는데, 이는 모두 세종대왕의 재량에 의해서 이루어진 것이며 그 정밀함은 고금에 없었다고 평가하기도 하였다.
남북조南北朝 시대의 서막序幕
≪사정전훈의 자치통감강목17≫은 진晉나라의 멸망과 송宋나라,북위北魏로 양분되는 남북조南北朝 시대의 서막을 다루고 있다. 420년 진나라 공제恭帝가 송왕宋王 유유劉裕에게 폐위되는 내용부터 이야기가 시작되는데, 주자朱子는 ≪자치통감강목≫을 저술하면서 진나라가 멸망한 421년 이후를 무통無統으로 기록하여 당시 할거割據하던 여섯 나라 중 어느 한 곳도 정통正統으로 인정하지 않았다. 이는 수隋나라 문제文帝가 천하를 통일하는 589년까지 지속된다.
본서는 송 무제宋武帝 유유劉裕가 진晉나라를 찬탈하고 황제에 올라 중원을 장악하는 과정, 북위北魏가 북량北?을 멸망시켜 화북華北 지역을 통일하고서 송나라와 대립하는 과정을 그린다. 유유는 진晉나라 말 조정을 장악하였던 환현桓玄을 토벌하면서부터 정권의 입지를 다졌고, 뛰어난 무공과 통치 수완으로 송나라 창업의 기틀을 마련하였다. 그의 사후 태자 유의부劉義符가 뒤를 이었으나 방만한 행실로 축출당하고, 문제宋文帝 유의륭劉義隆이 뒤를 이어 30년간 재위하면서 송나라를 발전시켰다. 이후 태자 유소劉?가 반란하여 문제를 시해하는 과정에서 송나라가 어지러워졌으나, 효무제孝武帝 유준劉駿이 난리를 진압하고 즉위하면서 본서가 끝난다.
한편 북위北魏의 경우는 명원제明元帝 탁발사拓跋嗣에서 시작하여 태무제太武帝 탁발도拓跋燾, 문성제文成帝 탁발준拓跋濬까지를 다룬다. 탁발도는 재위한 30년간 그의 심복인 최호崔浩와 함께 하夏나라, 유연柔然 등을 정벌하고, 도교 제단인 천사도장天師道場을 세우는 등 정치의 대소사를 처리하였다. 그러나 최호 등 한친漢人 출신의 관료들을 견제하고자 국사國史 사건을 계기로 이들을 제거한다. 이후 주변의 참소로 태자 탁발황拓跋晃이 근심 속에 죽자 종애宗愛가 후환을 두려워하여 탁발도를 시해하는데, 본서는 탁발준이 이를 평정하고 즉위하는 초기까지의 상황을 그리고 있다.
강목綱目과 훈의訓義의 국내 최초 완역
≪역주 사정전훈의 자치통감강목≫는 모두 39책으로 간행될 예정이다. 본서는 원본 편집 체제의 특징을 그대로 구현하고자 하였으며, 번역문은 현대적으로 표현하여 일반 독자들이 번역문만 읽어도 그 내용을 쉽게 이해할 수 있게 하였다. 또한 번역문 아래 원문을 함께 실어놓았으며 원문에는 원문의 문장구조를 한국적인 방식으로 이해하는 데 도움이 되도록 우리나라 전통적 방식의 현토懸吐를 하였을 뿐만 아니라 교감을 하여 학술적 연구에 도움을 주고자 하였다.
또한 본서는 ≪자치통감강목≫과 그 주석을 국내 최초로 번역하였다. 거기다 사정전훈의 ≪자치통감≫ 및 한중일韓中日에서 나온 ≪자치통감≫ 연구서 등을 참조하여 고사故事와 인물人物, 역사적 사실과 제도까지 역주譯註로 밝혀 독자들의 내용 이해를 도왔다. 또한 역사 사건과 관련된 역사연표, 역사지도, 한 무제의 가계도를 부록하였다.
≪자치통감≫은 현재 중국, 일본, 한국에서 번역되었으나 주석까지 완역完譯되지는 못하였고, 그뿐 아니라 ≪자치통감강목≫은 본문만 대만에서 번역된 상황이다. 이번 우리나라의 독자적인 주석서인 사정전훈의본 ≪자치통감강목≫의 완역을 통해 기존에 잊혔던 세종 시기의 연구 성과를 알리는 동시에 동양학과 한국학 연구에 도움이 되기를 바라는 바이다.
책임번역자 약력
李忠九
京畿 果川 出生
龍田 金喆熙, 秀松 梁大淵 先生 師事
中央大學校 敎育學科 國語國文學 副專攻
成均館大學校 大學院 國語國文學 碩士, 博士
民族文化推進會 國譯硏修院
檀國大學校 韓中關係硏究所 硏究員(現)
傳統文化硏究會 講師(現)
論文 및 譯書
論文 <經書諺解硏究> <說文解字에 나타난 漢字字源硏究> 등
譯書 ≪東山先生奏議≫ ≪선비 安潚日誌≫ ≪小學集註≫ ≪註解千字文≫ 등
共譯 ≪國譯治平要覽≫ ≪增補四禮便覽譯註本≫ ≪譯註國語≫ ≪譯註貞觀政要集論≫
≪爾雅注疏≫ 등
공동번역자 약력
金奎璇
兼山 安秉柝, 松潭 李栢淳, 龍田 金喆熙 先生 師事
韓國外國語大學校 中國語科 學士, 碩士, 博士
鮮文大學校 敎養學部 敎授(現)
論文 및 譯書
論文 <王士禎의 文學批評연구> 등
譯書 ≪歷代詩話≫ ≪秋史派의 글씨≫ 등
共譯 ≪譯註 貞觀政要集論≫ ≪日省錄≫ ≪毅庵集≫ ≪秋史 金正喜 硏究≫ 등
金裕鳳
忠北 堤川 出生
淸州大學校 師範大學 漢文敎育學科 學士
中國山東大學 大學院 歷史學科 碩士, 博士
永同大學校 中國語科 專任敎授
忠州商業高等學校 漢文敎師(現)
論文 및 譯書
論文 <三國鼎立的形成與魏吳蜀三國之間外交政策運用策略> <曺參과 劉邦> 등
黃鳳德
全州大學校 漢文敎育科 卒業
成均館大學校 大學院 漢文學科 碩士, 博士
論文 및 譯書
論文 <李德懋 ≪士小節≫ 硏究>
共譯 ≪譯註 貞觀政要集論≫ ≪國譯 通鑑節要增損校註Ⅰ≫ ≪文苑叢寶≫ ≪千字文字解說≫ 등
李承容
嶺南大學校 漢文敎育科 卒業
成均館大學校 大學院 漢文學科 碩士, 博士
韓國古典飜譯院 專門課程 修了
檀國大學校 東洋學硏究院 古典飜譯硏究室 先任硏究員(現)
論文 및 譯書
論文 <조선후기 江華學派漢詩硏究- 全州李氏德泉君派八匡을 중심으로>
共譯 ≪譯註 貞觀政要集論≫ ≪國譯通鑑節要增損校註Ⅰ≫ ≪自著實紀≫ ≪樂全堂集≫
≪寒溪日記≫ ≪晝永編≫ 등
목 차
思政殿訓義 資治通鑑綱目을 발간하며
凡 例
參考書目
思政殿訓義 資治通鑑綱目 제24권 하 晉 恭帝 元熙 2년(420)~宋 文帝 元嘉 4년(427) / 13
思政殿訓義 資治通鑑綱目 제25권 상 宋 文帝 元嘉 5년(428)~宋 文帝 元嘉 10년(433) / 110
思政殿訓義 資治通鑑綱目 제25권 중 宋 文帝 元嘉 11년(434)~宋 文帝 元嘉 21년(444) / 178
思政殿訓義 資治通鑑綱目 제25권 하 宋 文帝 元嘉 22년(445)~宋 文帝 元嘉 27년(450) / 251
思政殿訓義 資治通鑑綱目 제26권 상 宋 文帝 元嘉 28년(451)~宋 孝武帝 孝建 2년(455) / 324
附 錄
1. 思政殿訓義 資治通鑑綱目17 年表 / 404
2. 思政殿訓義 資治通鑑綱目17 地圖 / 423
3. 南朝 宋나라 世系表 / 433
4. 北魏 世系表 / 434
5. 北? 世系表 / 435
6. 夏나라 世系表 / 435
7. 北燕 世系表 / 435
8. 思政殿訓義 資治通鑑綱目17 圖版目錄 / 436
9. 思政殿訓義 資治通鑑綱目 總目次 / 437
10. 思政殿訓義 資治通鑑綱目 解題 / 437
고객상품평 총 0개가 있습니다.
상품을 구매하신 회원님께서는 상품평을 작성해주세요.
- 등록 된 상품평이 존재하지 않습니다.
상품문의 총 0개가 있습니다.
상품과 관련된 문의를 남겨주시면 답변을 드립니다.
- 등록 된 상품문의가 존재하지 않습니다.
거래액 30,000원 미만일 경우 소정의 배송료가 부과되며 도서 산간의 경우(제주도, 울릉도 등)는 기본 배송료에 3,000원의 추가 배송료가 청구됩니다.